Help with internationalization (i18n)

ed.fuentetaja_at_gmail.com
Date: 02/21/05


Date: 21 Feb 2005 03:04:24 -0800

Hi,

My company needs to adapt a Cobol/CICS system developed in-house to the
foreign market. We are still evaluating the number of maps that need to
be translated to English (from Spanish). It's probably gonna be large.

Anyone knows of any good tools, products, or consulting firms who could
help us in this task? I am thinking of some kind of tool that extracts
literals from maps and replaces them by their translated version. We
already have a staff of qualified translators.

I'd appreciate any help,



Relevant Pages

  • Re: Aristotles Meteorologica
    ... " Hurricanes are commonest in autumn, and next in spring: ... I've seen three different translators ... I hade never heard of Gunnar Thompson until now. ... 'As for when words first enter usage on maps and communication, ...
    (soc.history.ancient)
  • Re: Help with internationalization (i18n)
    ... > be translated to English (from Spanish). ... > literals from maps and replaces them by their translated version. ... > already have a staff of qualified translators. ...
    (comp.lang.cobol)
  • Re: Help with internationalization (i18n)
    ... > literals from maps and replaces them by their translated version. ... > already have a staff of qualified translators. ... The DMS Software Reengineering toolkit could be used to help do this. ... and/or replace the original strings with a dictionary lookup. ...
    (comp.lang.cobol)