Re: Software Assurance raises prize 180 %
From: Leo Saguisag (Borland) ("Leo)
Date: 10/24/04
- Next message: Leo Saguisag (Borland): "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Previous message: Ingvar Nilsen: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- In reply to:(deleted message) Ben Hochstrasser: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Next in thread: Ben Hochstrasser: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Reply:(deleted message) Ben Hochstrasser: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
Date: 23 Oct 2004 16:37:59 -0700
Ben Hochstrasser wrote:
> Now - German being my native language - I sometimes cannot make heads
> or tails out of a German error message - the message is okay, but the
> technical terms often come from a dictionary no one uses any more. ;-)
>
> (I had similar fights with my former employer's translators...)
A common issue with translations is that people seldom agree on what is
a "proper" translation. I think that is why Microsoft publishes a
localization glossary of "proper" translations of technical terms on
the GlobalDev site:
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/glosshome.mspx
-- Leo Saguisag Delphi l10n engineer About the Borland newsgroups: http://info.borland.com/newsgroups/ "Luke, you're going to find that many of the truths we cling to depend greatly on our own point of view." -- Obi-Wan Kenobi (Return Of The Jedi)
- Next message: Leo Saguisag (Borland): "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Previous message: Ingvar Nilsen: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- In reply to:(deleted message) Ben Hochstrasser: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Next in thread: Ben Hochstrasser: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Reply:(deleted message) Ben Hochstrasser: "Re: Software Assurance raises prize 180 %"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
Relevant Pages
|
Loading