Re: bootrom & coldfire - basic doubts
- From: msg <msg@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 18 Jan 2008 10:24:46 -0600
In India its quite common
to say the word doubt for any questions,how ever the context is that
"you are unsure of".Unless you say you doubt with ref to a person,all
other contexts generally mean "unsure".
When I been to US,I was informed by my colleagues to use "question"
instead of "doubt".I believe theres nothing wrong in changing the
words as long as it gets to the target audience.That way we will get
Thanks for your reply and the helpful explanation. A country's or
region's specific usage of language is often unknown to those of us
far distant from it. My curiosity is not yet sated; I will look for
references to idiom and custom on the web regarding English in India
and whether variations in usage represent subcultures, such as is
seen in the U.S. in the use of words like 'axe' for 'ask' and 'learn'
- Prev by Date: Problem with PCA9535 interrupt reset ?
- Next by Date: Q:Help with Microcontroller selction
- Previous by thread: Re: bootrom & coldfire - basic doubts
- Next by thread: Re: bootrom & coldfire - basic doubts