Re: Permission to translate to Portuguese PCL
- From: "Alex Mizrahi" <udodenko@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 12 Feb 2008 21:20:46 +0200
CT> Looking at the verso of the title page of my copy of /Practical Common
CT> Lisp/ I see:
CT> "For information on translations, please contact Apress directly at
CT> 2560 Ninth Street, Suite 219, Berkeley, CA 94710. Phone 510-549-5930,
CT> fax 510-549-5939, e-mail info@xxxxxxxxxx, or visit
http://www.apress.com."
i've tried this once:
-----
Let me check
Best regards,
Gary Cornell
-----Original Message----------
From: Alex Mizrahi [mailto:killerstorm@xxxxxxxxxx] Sent: Thursday, March
24, 2005 11:08 PM
To: rights@xxxxxxxxxx
Subject: Peter Seibel's "Practical Common Lisp"
hello
i would like to publish in electronic form on a web-site one (or two)
chapters of Peter Seibel's "Practical Common Lisp" book translated into
Russian language. the intent is to make it easier for russian-speaking
people to get interested in the Common Lisp programming language (that
chapter is introductory, consisting mainly of Lisp advocacy), there's no
intent to make available whole book or its substantial part :) Peter is
not sure if i'm able to do this and told i should contact Apress via this
e-mail if i want to.
so, can i put up that translation?
with best regards, Alex 'killer_storm' Mizrahi.
three years have passed..
other guys were more lucky with this, it seems..
.
- Follow-Ups:
- Re: Permission to translate to Portuguese PCL
- From: George Neuner
- Re: Permission to translate to Portuguese PCL
- References:
- Permission to translate to Portuguese PCL
- From: masp
- Re: Permission to translate to Portuguese PCL
- From: Carl Taylor
- Permission to translate to Portuguese PCL
- Prev by Date: Re: Paul Graham's Arc is released today... what is the long term impact?
- Next by Date: Re: is REBOL a lisp? it claims to be homoiconic
- Previous by thread: Re: Permission to translate to Portuguese PCL
- Next by thread: Re: Permission to translate to Portuguese PCL
- Index(es):
Relevant Pages
|