Re: Multilingual web site in php??



sathyashrayan escribió:
I want to create a Multilingual web site in php/mysql. Well is that an off topic over here? If not can any one point to any source where I can create an Multilingual site with php/mysql.. I searched google and come across gettext, google translate, belfish ect..

Can any one point me the correct direction of example? May be any open source that has approached the issue. Thanks in advance..

I'm unsure about what exact directions you're looking for, but most open source projects I've seen use one of these approaches:

1. Internationalized strings stored in constants
2. Internationalized strings stored in arrays
3. Internationalized strings stored in database
4. Internationalized strings stored in *.po files (gettext)

If you mention Google Translate because you want to obtain translations without hiring a translator, all I can tell you is:

It is a terrible idea. The texts translated automatically
whenever sound rare and not infrequently are illegible.



--
-- http://alvaro.es - Álvaro G. Vicario - Burgos, Spain
-- Mi sitio sobre programación web: http://borrame.com
-- Mi web de humor satinado: http://www.demogracia.com
--
.



Relevant Pages

  • Re: Finnish press on Latvian petition for Swedish "occupation"
    ... time to translate, but one can always try the Google these days... ... Godmanis to nosauca par vienu no politiski spçcîgâkajiem parlamentiem ... Google screwed the diacritics. ...
    (soc.culture.baltics)
  • Re: Style Question
    ... according to Google translate 'The Guide to the Galaxy" ... German magazine titles, and adapt one to your purpose. ... Google recommends "Die Galaktische Leitfaden" instead. ...
    (rec.arts.sf.written)
  • Re: Dutch translation
    ... Ralphael1 wrote: ... Alta Vista nor Google will do it for me. ... I can translate some of the words, I think, by using the OLD noodle. ... No brainers these are no brainers. ...
    (rec.collecting.stamps.discuss)
  • Re: Supermarket research
    ... You simply click on the link I have provided, and the relevant page of Google appears, in English. ... I have asked Chuck then, on that page of Google, to click on my posting dated 14/11/09 16:17. ... to translate, with particular reference to your signature comment. ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Arbitrary definition of class names by user agents
    ... So by declaring, say, "date" as predefined, you would assign arbitrary meanings to an unknown number of constructs in documents, meanings that need not have anything to do with the intentions of their authors. ... Or it might mean 'do not translate ' in a very specific and limited technical meaning, _not_ a universal declaration that the content should not be translated. ... For example, in some bilingual site maintenance approach, it might be an instruction to human translators to leave the content untranslated, since it shall be the same in both languages - without meaning that it should be the same in _all_ languages. ... The only sensible approach in using class attributes for purposes like "notranslate" in the Google technique would have been to use a class name that is syntactically malformed by existing specifications. ...
    (comp.infosystems.www.authoring.html)