Re: opening a file



On Mon, 12 Jan 2009 10:38:35 +0100, Peter J. Holzer wrote:

Wir meinen damit daß das abwertend ist, fortran sonstwo zu üben.

This translates as:

We mean that the pejorative is fortran elsewhere to practice.

Your translation isn't correct, but it's quite good at a meta level: It
sounds about as wrong in English as the original sounds wrong in German.
I don't know Catherine, much less how how good her German is, but I see
two possibilities:

1) Her German isn't very good.

2) Her German is very good and she made errors on purpose to make the
point: To me as a German speaker the sentence sounds about as wrong
as Mirco's script looks wrong to me as a Perl programmer. No German
speaker would say this sentence (except as a parody on non-native
Speakers) and no Perl programmer would write a script like Mirco's
(except as a parody on Fortran). Just like you can't translate
literally from one natural language to another word by word, you
can't translate literally from one programming language to another.
The result may "work", but it isn't pretty.

I think you misunderestimate my ability to adhere to an idiom, but I took a
gander at Duden 2: Stilwörterbuch to see what the definitive german
reference has to say.

In § V 2 they list the Nuancierungen:
scherzhaft
ironisch
abwertend
nachdrücklich
verhüllend
, where "abwertend" kennzeichnet eine Aussage, die ein ablehnendes Urteil
enthält: Schiebung, Wisch.

Whatever joke there was has clearly waned, but I have one more question
about this material. Earlier you advised to use lexical filehandles,
something like:

open(my $fh, '<', $filename) or die "cannot open $filename: $!";

In chapter one of the camel book in the filehandles section, it just uses:

open(SESAME, "filename");

How does this differ from

open(my $SESAME, "filename");

, and does it make a difference?
--
George

On September 11 2001, America felt its vulnerability even to threats that
gather on the other side of the Earth. We resolved then, and we are
resolved today, to confront every threat from any source that could bring
sudden terror and suffering to America.
George W. Bush

Picture of the Day http://apod.nasa.gov/apod/
.



Relevant Pages

  • Re: opening a file
    ... Perl which looks almost like Fortran, ... sounds about as wrong in English as the original sounds wrong in German. ... can't translate literally from one programming language to another. ...
    (comp.lang.perl.misc)
  • Re: Collections Confiscated - Coin Collectors criminalized
    ... Indicate language to translate to. ... (German to English) ... entire collections of antique coins, if provenance of only a few ... their collections have provenances that will satisfy the new laws. ...
    (rec.collecting.coins)
  • Re: Stanley, try this trick
    ... to translate from English to French then you learn English and French. ... German and then German to French. ...
    (rec.music.classical.guitar)
  • Re: Making money from Java
    ... >> I once arrived at a busy junction and, knowing that traffic coming from ... German friend to translate it to German, and then pass that german text to a ... Chinese friend to translate the German version, then pass it to a French ... friend who is learning English to translate the Chinese version back to ...
    (comp.lang.cobol)
  • Dog show critique: help with translation
    ... We showed our dog at a danish show last sunday - and the judge were ... We've been looking at the written critique, ... or me are fluent in german. ... It's the "seidlich" that we absolutely don't know how to translate. ...
    (de.rec.tiere.hunde)